Dünyanın Sonu Gelirken, Kendi Dünyamızı Nasıl Kurtarırız?
Çağdaş edebiyatın en güçlü seslerinden Premio Strega Ödüllü yazar Paolo Giordano’nun modern dünyanın kırılganlıklarını bireysel bir çöküş anlatısıyla iç içe geçiren romanı "Tasmanya" Kafka Yayınevi etiketiyle ve Yelda Gürlek’in usta çevirisiyle okurla buluştu.
Tasmanya: Dünya Yanarken Aşk Kurtarılabilir mi?
Kafka Kitap, çağdaş edebiyatın en güçlü seslerinden Paolo Giordano’nun son romanı Tasmanya’yı, Yelda Gürlek çevirisiyle Türkçede okurlarla buluşturuyor. Modern dünyanın kırılganlıklarını bireysel bir çöküş anlatısıyla iç içe geçiren roman, iklim krizi, terör, teknolojik tehditler ve varoluşsal kaygılar arasında sıkışmış bir zihnin haritasını çıkarıyor.
Tasmanya, bir yazarın gözünden, hem dünyayı hem de kendi hayatını anlamlandırma çabasının romanı. Dünyanın sonuna dair kehanetlerin havada uçuştuğu bir çağda, kişisel yıkımların gölgesinde hayatta kalma sanatına dair samimi ve sarsıcı bir itiraf. Premio Strega ödüllü yazar Paolo Giordano’nun, kaleminden çıkan yeni romanı Tasmanya, Kafka Yayınevi etiketiyle ve Yelda Gürlek’in usta çevirisiyle okurlarla buluşuyor.
Kişisel Felaketler ile Küresel Krizler Arasında Sıkışmış Bir Hayat
2015 sonbaharı… Anlatıcı Paolo, hayatının en büyük kişisel krizlerinden birini yaşıyor. Eşi Lorenza ile yıllardır süren çocuk sahibi olma çabaları sonuçsuz kalmış, Lorenza artık “devam etmek istemediğini” söylemiştir. Paolo ise bu kaybı kabullenememekte, sadece babalık hayalini değil, geleceğe dair tüm umutlarını yitirmektedir. Evliliği çatırdarken, kendi “küçük felaketi”nin gölgesinde küresel felaketler ona hem çok uzak hem de tuhaf biçimde yakın görünür.
Paolo, bu kişisel tıkanıklığı aşmak için kendini işine verir. Corriere della Sera için Paris’teki Birleşmiş Milletler İklim Değişikliği Konferansı’nı takip etmek üzere yola çıkar. Tam da Kasım 2015 Paris saldırılarından hemen sonra, şehrin askeri bir atmosfere büründüğü, tedirginlik ve yasın hâkim olduğu günlerde… İklim krizine dair konuşmalar ona bayat ve sıkıcı gelirken, terör saldırıları peşini bırakmaz. Hiroşima ve Nagazaki’ye, atom bombasının kurbanlarına dair uzun zamandır üzerinde çalıştığı kitap projesiyle Avrupa’nın çeşitli kentlerine, nihayetinde Japonya’ya uzanan bir yolculuğa çıkar.
Roman boyunca Paolo, iklim değişikliği, küresel terör, otoriter yükseliş gibi büyük tehditlerle yüzleşirken, çevresindeki insanların da kendi “küçük felaketleri”yle boğuştuğunu görür: Üniversite arkadaşı Giulio’nun velayet savaşı, bir akademisyenin kariyer krizi, bir rahibin sıra dışı ilişkisi… Hepsi, dünyanın çöküşü karşısında bireysel kırılganlıkları ve birbirimize duyduğumuz kırılgan ihtiyacı sorgulatır.
Roman, “kıyamet” fikrini yalnızca çevresel ya da politik bir tehdit olarak değil; aynı zamanda duygusal, zihinsel ve etik bir çöküş biçimi olarak ele alır.
Aşk, Arzu ve Tükeniş: İlişkilerin Görünmeyen Çatlakları
Tasmanya, yalnızca bir kriz romanı değil; aynı zamanda bir ilişki anatomisi. Anlatıcının eşi Lorenza ile kurduğu ilişki, modern aşkın kırılgan doğasını gözler önüne serer. Roman, birlikte kalmanın, ayrılmanın ve “devam etmenin” ne anlama geldiğini sorgular.
Giordano, evlilik içindeki sessizlikleri, ertelenmiş yüzleşmeleri ve görünmez çatlakları büyük bir incelikle işler. Kişisel tükenmişlik ile gezegenin tükenişi arasında kurduğu paralellik, romanın en çarpıcı katmanlarından birini oluşturur.
Tasmanya, coğrafi bir yer olmaktan çok, bir metafor olarak karşımıza çıkar: Kaosun ortasında sığınak arayışı, kayıp karşısında yeniden anlam kurma çabası ve nihayetinde kabullenme ile huzura varışın öyküsü.
Yazar Hakkında
Paolo Giordano (d. 1982), İtalyan edebiyatının en önemli seslerinden biri. Fizik eğitimi almış, bilimsel bakış açısını edebiyata ustalıkla taşıyan Giordano, ilk romanı Sıfırlar ile 2008’de Premio Strega’yı kazanarak büyük bir çıkış yaptı. Kitap dünya çapında milyonlarca sattı ve birçok dile çevrildi. Giordano, romanlarında bireysel duyguları toplumsal ve küresel meselelerle ustaca iç içe geçirerek çağımızın en temel kaygılarını incelikli bir dille ele alıyor.
Çevirmen Hakkında
Yelda Gürlek, İtalyanca edebiyat çevirileriyle Türkiye’de geniş bir okur kitlesi tarafından tanınan bir çevirmen ve araştırmacı. 1967’de Ankara’da doğdu. A.Ü. DTCF İtalyan Dili ve Edebiyatı Bölümü’nden mezun oldu, aynı fakültede doktora tezini Umberto Eco üzerine hazırladı. ODTÜ, Yeditepe ve Bahçeşehir üniversitelerinde okutman olarak İtalyanca dersleri, Galileo Galilei ve IMI İtalyan liselerinde İtalyan edebiyatı dersleri verdi. Edmondo de Amicis, Dino Buzzati, Giorgio Bassani, Umberto Eco, Niccolò Ammaniti, Carlo Cassola, Paolo Cognetti, Gianni Rodari, Guido Sgardoli, Sveva Casati Modignani, Stefano D’Anna ve Maria Venturi’nin kitaplarını İtalyancadan Türkçeye çevirdi.
Arka Kapak Yazısından
Paris’in puslu sokaklarından Hiroşima’nın silinmez izlerine, bulutların üzerinden odamızın sessizliğine uzanan bir yolculuk...
Tasmania, dünyanın sonuna dair kehanetlerin havada uçuştuğu bir çağda, hayatta kalma sanatına dair samimi bir itiraf.
Paolo Giordano, sarsılan bir evliliğin ve dağılan bir dünyanın enkazı arasından soruyor: Her şey yıkıldığında bizi ne ayakta tutar? Bilim mi, inanç mı, yoksa sadece birbirimize duyduğumuz o kırılgan ihtiyaç mı?
Bu kitap bir kaçışın değil, bilakis, hayatın tam kalbine yapılan o cesur yürüyüşün hikâyesi... İncelikli, dürüst ve modern bir başyapıt.